1
客从远方来带注音版
kè cóng yuǎn fāng lái
客从远方来
kè cóng yuǎn fāng lái , yí wǒ yī duān qǐ 。
客从远方来,遗我一端绮。
xiāng qù wàn yú lǐ , gù rén xīn shàng ěr 。
相去万余里,故人心尚尔。
wén cǎi shuāng yuān yāng , cái wéi hé huān bèi 。
文彩双鸳鸯,裁为合欢被。
zhù yǐ cháng xiāng sī , yuán yǐ jié bù jiě 。
著以长相思,缘以结不解。
yǐ jiāo tóu qī zhōng , shuí néng bié lí cǐ 。
以胶投漆中,谁能别离此。
2
客从远方来翻译
客人风尘仆仆,从远方送来了一端织有文彩的素缎。
它从万里之外的夫君处捎来,这丝丝缕缕,该包含着夫君对我的无尽关切和惦念之情!
绮缎上面织有文彩的鸳鸯双栖,我要将它做条温暖的合欢被。
床被内须充实以丝绵,被缘边要以丝缕缀。丝绵再长,终究有穷尽之时,缘结不解,终究有松散之日。
唯有胶和漆,黏合固结,再难分离。那么,就让我与夫君像胶和漆一样投合、固结吧,看谁还能将我们分隔?
查看全文