圣果寺古诗原文及翻译

12-12阅读:0大字

收藏文章
圣果寺古诗原文及翻译,圣果寺是唐朝时候的一座寺庙,唐朝是佛教盛行的时刻,我们可以通过这首诗来看到那个年代这座寺庙的景色,让我们一起来学习诗句翻译吧。
1

圣果寺古诗原文及翻译

圣果寺

处默 〔唐代〕

路自中峰上,盘回出薜萝。

到江吴地尽,隔岸越山多。

古木丛青霭,遥天浸白波。

下方城郭近,钟磬杂笙歌。

圣果寺古诗原文及翻译1

译文

凤凰山主峰有通往寺院的小路山坡,石径盘旋回绕布满了薜荔女萝。

山下的钱塘江是吴越分界的地方,江的彼岸是越国一望无际的山河。

满山的古老林丛被朦胧的云气笼罩,滔滔白浪在远天与云空吞吐吻合。

凭轩俯望可见附近城郭历历在目,阵阵钟磬声中夹杂着城内的笙歌。

圣果寺古诗原文及翻译2

注释

圣果寺:佛寺名。位于杭州城南凤凰山苕帚湾内山坞,建于隋文帝开皇二年(582),因唐代番僧文喜于此静坐得道而名为“胜果”,又名“圣果”。

中峰:山的主峰。唐沈佺期《辛丑岁十月上幸长安时扈从出西岳作》诗:“诸岭皆峻秀,中峰特美好。”

盘回:盘旋回绕。《汉武帝内传》:“宫中嫔御望阁上有丹霞蓊蔚而起,霞灭,见赤龙盘回栋间。”

薜(bì)萝(luó):薜荔及女萝,两者皆野生植物,常攀缘于山野林木或屋壁之上。《楚辞·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。”王逸注:“女萝,兔丝也。言山鬼仿佛若人,见于山之阿,被薜荔之衣,以兔丝为带也。”

江:指钱塘江。

吴地:春秋时吴国所辖之地域,包括今之江苏、上海大部和安徽、浙江、江西的一部分。《汉书·东方朔传》:“今先生率然高举,远集吴地,将以辅治寡人。”

青霭(ǎi):指云气。因其色紫,故称。南朝宋鲍照《登大雷岸与妹书》:“左右青霭,表里紫霄。”

遥天:犹长空。三国魏阮籍《咏怀八十二首》之三十二:“遥天耀四海,倏忽潜濛汜。”白波:白色波浪。唐杜甫《奉观严郑公厅事岷山沱江画图十韵》:“白波吹粉壁,青嶂插雕梁。”

城郭:城墙。城指内城的墙,郭指外城的墙。《逸周书·籴匡》:“宫室城廓脩为备,供有嘉菜,于是日满。”

钟磬(qìng):钟和磬,古代礼乐器。《周礼·春官·小胥》:“凡县钟磬,半为堵,全为肆。”郑玄注:“钟磬者,编县之二八十六枚而在一虡,谓之堵。钟一堵,磬一堵,谓之肆。”

笙歌:合笙之歌。亦谓吹笙唱歌。《礼记·檀弓上》:“孔子既祥,五日弹琴而不成声,十日而成笙歌。”

查看全文
热门内容