日出行李白翻译

12-18阅读:0大字

日出行李白翻译,李白的这首日出行就是一首李白自己对于太阳每天的运行轨迹的一个属于自己的理解,诗中也提到了天地万物的兴衰等等,我们来学学这首诗的翻译,理解诗句的内容。
1

日出行李白翻译

日出行/日出入行

李白 〔唐代〕

日出东方隈,似从地底来。

历天又入海,六龙所舍安在哉?

其始与终古不息,人非元气,安得与之久徘徊?

草不谢荣于春风,木不怨落于秋天。

谁挥鞭策驱四运?万物兴歇皆自然。

羲和!羲和!汝奚汩没于荒淫之波?

鲁阳何德,驻景挥戈?

逆道违天,矫诬实多。

吾将囊括大块,浩然与溟涬同科!

日出行李白翻译1

译文

太阳从东方升起,似从地底而来。

它年复一年,日复一日,穿过天空,没入西海。

自古以来,从来如此。人不是元气,怎能与太阳一样地天长地久呢?

花草不对春风的爱抚表示感谢,落叶也不对秋风的凋残表示埋怨。

哪里有谁挥鞭驱赶着四时运转呢?其实万物的兴衰旨由自然。

羲和呀羲和,是谁要你载着太阳落入大海的?

鲁阳有什么德行,竟能挥戈驻日?

这些传说逆道违天,实在是荒谬绝伦!

我将要与天地合而为一,浩然与元气涅为一体。

日出行李白翻译2

注释

日出入行:乐府旧题。《乐府诗集》卷二十八列于《相和歌辞·相和曲》,又在卷一《郊庙歌辞》中有汉之《日出入》古辞。

隈:山的曲处。

元气:中国古代哲学家常用术语,指天地未分前的混沌之气,被认为是最原始、最本质的因素。

“安得”句:人怎能与日出日落一徉的长久呢?之:指前文所说的日出日落。

四运:即春夏秋冬四时。

汩没:隐没。荒淫之波:指大海。荒淫:浩瀚无际貌。

羲和:传说中为日神驾车的人。

鲁阳:《淮南子·冥览训》说鲁阳公与韩酣战,时已黄昏,鲁援戈一挥,太阳退三舍(一舍三十里)。

大块:自然天地也。《庄子·齐物论》:“夫大块喻气,其名为风。”成玄英疏:“大块者,造物之名,自然之称也。”

溟涬:谓元气也。同科:同类。

查看全文
热门内容