今日良宴会原文及翻译注释

12-25阅读:331大字

收藏文章
今日良宴会原文及翻译注释,今日我们来学习诗经中的这首今日良宴会,这首诗我们从名字就可以看出来是一首描写古时候大户人家的宴会的一首诗,让我们通过翻译来学习其中的内容吧。
1

今日良宴会原文及翻译注释

今日良宴会

佚名 〔两汉〕

今日良宴会,欢乐难具陈。

弹筝奋逸响,新声妙入神。

令德唱高言,识曲听其真。

齐心同所愿,含意俱未申。

人生寄一世,奄忽若飙尘。

何不策高足,先据要路津。

无为守穷贱,坎坷长苦辛。

今日良宴会原文及翻译注释1

译文

今天这么好的宴会真是美极了,这种欢乐的场面简直说不完。

这首筝曲的声调是多么地飘逸,这是最时髦的乐曲出神入化。

有美德的人通过乐曲发表高论,知音者能体会出音乐的真意。

音乐的真意是大家的共同心愿,只是谁都不愿意真诚说出来。

人生像寄旅一样只有一世犹如尘土,刹那间便被那疾风吹散。

为什么不想办法捷足先登,先高踞要位而安乐享富贵荣华呢?

不要因贫贱而常忧愁失意,不要因不得志而辛苦地煎熬自己。

今日良宴会原文及翻译注释2

注释

良宴会:犹言热闹的宴会。良,善也。

难具陈:犹言难以一一述说。具,备也。陈,列。

筝:乐器。奋逸:不同凡俗的音响。‘

新声:指当时最流行的曲调。指西北邻族传来的胡乐。妙入神:称赞乐调旋律达到高度的完满调和。

令德:有令德的人,就是指知音者。令,善也。唱高言:犹言首发高论。唱,古作“倡”,这里泛用于言谈。

真:谓曲中真意。指知音的人不仅欣赏音乐的悦耳,而是能用体会所得发为高论。

“齐心”句:下面感慨为人人心中所有。同,一致。

申:表达出来。

奄忽:急遽也。飙(biāo)尘:指狂风里被卷起来的尘土。用此比喻人生,言其短促、空虚。

策高足:就是“捷足先得”的意思。高足,良马的代称。

据要路津:是说占住重要的位置。要想“先据要路津”,就必须“策高足”。路,路口。津,渡口。

“无为”句:不要守贫贱,是劝诫的语气,和‘何不策高足’的反诘语气相称应,表示一种迫切的心情。

轗(kǎn)轲:指困顿,不得志。

查看全文
热门内容