明月何皎皎原文及翻译

12-25阅读:0大字

收藏文章
明月何皎皎原文及翻译,明月何皎皎也是一首比较幽怨的诗歌,主要是妻子期盼着丈夫归来的一首诗歌,我们可以从诗歌中看出妻子的幽怨,让我们一起来学习学习这首诗歌吧。
1

明月何皎皎原文及翻译

明月何皎皎

佚名 〔两汉〕

明月何皎皎,照我罗床帏。

忧愁不能寐,揽衣起徘徊。

客行虽云乐,不如早旋归。

出户独彷徨,愁思当告谁!

引领还入房,泪下沾裳衣。

明月何皎皎原文及翻译1

译文

明月如此的皎洁明亮,照亮了我罗制的床帏。

夜里心中惆怅无法入睡,披衣而起在空屋内徘徊。

客居在外虽然有趣,但是怎比得上早日回家呢。

走出房门独自在月下彷徨,满心愁苦应该告诉谁呢?

伸颈远望还是只能回到房间,止不住的泪水打湿了衣裳。

明月何皎皎原文及翻译2

注释

皎:本义是洁白明亮。此处用引申义,为光照耀的意思。

罗床帏:指用罗制成的床帐。

寐:入睡。

揽衣:犹言“披衣”,“穿衣”。揽,取。

客:这里指诗人自己。

旋归;回归,归家。旋,转。

彷徨:徘徊的意思。

告:把话说给别人听。

引领:伸着脖子远望。

裳(cháng)衣:一作“衣裳”。裳,下衣,指古人穿的遮蔽下体的衣裙,男女都穿。

查看全文
热门内容