示三子陈师道翻译

12-29阅读:136大字

收藏文章
示三子陈师道翻译,我们都知道父母对孩子的爱是天性,古人也是如此,我们今天所学习的这首诗就是宋代的一位文学家写给自己的三个孩子的一首诗,让我们来看看这首饱含着父爱的诗写的是什么内容吧。
1

示三子陈师道翻译

示三子

陈师道 〔宋代〕

时三子已归自外家

去远即相忘,归近不可忍。

儿女已在眼,眉目略不省。

喜极不得语,泪尽方一哂。

了知不是梦,忽忽心未稳。

示三子陈师道翻译1

译文

你们走远了,我倒也不再惦念;及至归期接近,反而难、以忍耐。

儿女们已站在眼前,你们的容貌我已认不出来。

欢喜到了极点,不知说什么好。收泪一笑,包含着多少悲哀。

明知这不是在梦中,可我的心仍在摇摆不踏实。

示三子陈师道翻译2

注释

外家:外公家。

去远:离去很远。神宗元丰七年(1084),陈师道因家贫而将妻子儿女送往在四川做官的岳丈处寄养。

归近:归期临近。不可忍:难以忍耐,形容与子女见面的急切心情。

略:全,都。省(xing):识,记得。

哂(shěn):微笑。

了知:确实知道。

忽忽:恍惚不定貌。心未稳:心里不踏实。

查看全文
热门内容