自洛之越孟浩然翻译

01-03阅读:0大字

收藏文章
自洛之越孟浩然翻译,孟浩然虽然是我们现在比较熟悉的一位诗人,但是在当时的唐朝,孟浩然并不是一位非常有成就的人,所以这首诗也是孟浩然对于自己处境的一个描写。
1

自洛之越孟浩然翻译

自洛之越

孟浩然 〔唐代〕

遑遑三十载,书剑两无成。

山水寻吴越,风尘厌洛京。

扁舟泛湖海,长揖谢公卿。

且乐杯中物,谁论世上名。

自洛之越孟浩然翻译1

译文

栖栖遑遑三十年,文名武功两个都没有有所成就。

去吴越寻觅山水,厌倦洛阳京都满眼的风尘。

乘一叶小舟去泛游镜湖,向达官显贵作个长揖。

姑且享受杯中美酒,为什么要计较世上功名?

自洛之越孟浩然翻译2

注释

自洛之越:洛,今河南省洛阳市。之,往,到。越,今浙江地区,春秋时越国所在地。

遑遑(huáng):忙碌的样子。出自《列子》“遑遑尔竞一时之虚荣”。

吴越:今江苏、浙江地区,是古代吴国和越国所在地。

风尘:比喻世俗的纷扰。洛京:又称京洛,指洛阳,是唐朝东都。

扁(piān)舟:小舟。

长揖(yī):古人拱手为礼称揖,作揖时手自上至极下称长揖。“长揖谢公卿”是委婉表示自己不屈服于权贵。

杯中物:指酒。借用陶渊明《责子诗》中“且进杯中物”句意。

谁:何,哪。这里的用法与指人的“谁”不同。

论:计较。

查看全文
热门内容