题元八溪居原文翻译

01-07阅读:231大字

题元八溪居原文翻译,题元八溪居是白居易写给友人的一首诗,元八九十诗人的朋友,所以这首诗是写的是诗人与朋友在友人的房子里面一起共饮的一首诗。
1

题元八溪居原文翻译

题元八溪居

白居易 〔唐代〕

溪岚漠漠树重重,水槛山窗次第逢。

晚叶尚开红踯躅,秋芳初结白芙蓉。

声来枕上千年鹤,影落杯中五老峰。

更愧殷勤留客意,鲜饭细酒香浓。

题元八溪居原文翻译1

译文

溪水潺潺,雾气茫茫,两岸树木密密层层。途中的风景依次迎面而来。

秋叶间依然有红红的杜鹃绽放,初秋的花朵只看到洁白的芙蓉。

躺下休息,耳边好像传来千年仙鹤的声音;举杯共饮,杯中好似倒映出五老峰的影子。

更令人感动惭愧的是主人殷勤热情的留客心意:鱼肉鲜美,饭食精细,酒味醇香浓郁。

题元八溪居原文翻译2

注释

元八:元宗简。一说应为“元十八”。元十八即元集虚,河南人,隐于庐山,是白居易贬江州时结识的朋友字居敬,有《元少尹文集》。白居易有《和元八侍御升平新居四绝句》、《欲与元八卜邻先有是赠》等作品,可知他们是多年要好的莫逆之交。

岚(lán):是山林中的雾气。漠漠:形容弥漫的状态。

次第:依次。逢:迎面而来。

踯躅(zhí zhú):即杜鹃花,春天开红花,故称“红踯躅”。

芙蓉:此处当指木芙蓉,落叶灌木,又称木莲,以别于荷花之称芙蓉,秋天开白、黄或淡红色花。

千年鹤:据《搜神后记》载,汉辽东人丁令威,学道成仙后化鹤归来,落在城门华表柱上,有少年欲射之,鹤乃飞鸣作人语说∶“有鸟有鸟丁令威,去家千年今始归,城郭如故人民非,何不学仙冢累累。”

五老峰:庐山胜景之一,庐山东南部五个山峰的合称。

愧:惭愧。

殷勤:殷实热情。

查看全文
热门内容