思归韦庄原文翻译及赏析

01-11阅读:452大字

收藏文章
思归韦庄原文翻译及赏析,古时候的人们离家之后可能一生都没有几次归家的机会了,所以在古代的文人们总是会有一些关于思念的古诗,这首来自唐朝的思归也是一首关于思念家乡的古诗。
1

思归韦庄原文翻译及赏析

思归

韦庄 〔唐代〕

暖丝无力自悠扬,牵引东风断客肠。

外地见花终寂寞,异乡闻乐更凄凉。

红垂野岸樱还熟,绿染回汀草又芳。

旧里若为归去好,子期凋谢吕安亡。

思归韦庄原文翻译及赏析1

译文

温暖春日中新绿的柳枝被风吹得高低起伏,东风吹动出外游人的心。

在异地看见家乡的花感觉到无边寂寞,在异乡听到家乡的乐曲让自己感到更加凄凉。

红花飘落在地上,岸边的樱桃还没有熟透,小草重新生长绿色染遍了洲渚。

如果可以回到家乡,还是早些回去,不然子期死了,吕安也亡了。

思归韦庄原文翻译及赏析2

注释

暖丝:温暖春日中新绿的柳枝。

断:不连续、断开。

垂:垂 落、垂下。

子期:钟子期, 春秋时代楚国人,精通音律, 俞伯牙挚友。

吕安:魏晋时期的风流名士,落拓不羁,恃才傲物,“竹林七贤”之一的嵇康与他是至交。

查看全文
热门内容