野田黄雀行原文及翻译

01-18阅读:158大字

收藏文章
野田黄雀行原文及翻译,今天的这首诗是李白的一首诗,野田黄雀行看起来是一首描述鸟儿的古诗,其实里面也是蕴含着诗人的深意,具体是什么意思让我们通过学习来了解。
1

野田黄雀行原文及翻译

野田黄雀行

李白 〔唐代〕

游莫逐炎洲翠,栖莫近吴宫燕。

吴宫火起焚巢窠,炎洲逐翠遭网罗。

萧条两翅蓬蒿下,纵有鹰鹯奈若何。

野田黄雀行原文及翻译1

译文

鸟儿们呀,游玩千万不能到炎洲的翡翠堆里追逐玩耍,栖息千万不能接近吴宫的燕子窝。吴宫筑巢虽好,可经常会因为燕子引起大火烧毁你们的巢穴,炎洲翡翠虽然无比华丽,可经常会有人设下网罗捕捉你们。可怜的鸟儿只有拍动着两只疲惫的翅膀,在野外荒凉的蓬蒿乱草中找到一处容身之所。就算你是只雄鹰又能如何?还不是一样的命运。

野田黄雀行原文及翻译2

注释

炎洲:海南琼州,其地居大海之中,广袤数千里,四季炎热,故名炎洲,多产翡翠。

吴宫燕:巢于吴宫之燕。春秋吴都有东西宫。后以“吴宫燕”比喻无辜受害者。

蓬蒿:蓬草和蒿草。亦泛指草丛,草莽。

鹯(zhān):古书中说的一种猛禽,似鹞鹰。

查看全文
热门内容