古诗旅宿的原文及翻译

01-27阅读:0大字

收藏文章
古诗旅宿的原文及翻译,旅宿这首古诗是杜牧所作的一首古诗,所描述的是诗人自己住在了旅馆中时的心境,让我们一起来学习这首诗,感受诗人在作诗时的一些感慨。
1

古诗旅宿的原文及翻译

旅宿

杜牧 〔唐代〕

旅馆无良伴,凝情自悄然。

寒灯思旧事,断雁警愁眠。

远梦归侵晓,家书到隔年。

沧江好烟月,门系钓船。

古诗旅宿的原文及翻译1

译文

韵译

住在旅馆中没有好朋友相伴,心情忧郁,独自凝神沉思。

看着昏冷的灯火回忆起往日旧事,孤雁的哀鸣令人愁思难眠。

相距遥远,梦魂要接近拂晓才能到家,家信更要隔年方可送达。

烟笼月照的碧江多么美丽,邻家门前就系着钓鱼归船。

直译

旅馆里没有知心朋友,我独自静静地沉思凝神。

对着寒灯回忆往事,孤雁的叫声,惊醒了凄寂梦魂。

乡关道路迢远,梦魂拂晓时才得归去,家人的书信要等来年方能寄到此地。

沧江上月色含烟,风光是多么美好,钓鱼船就系在我家门前。

古诗旅宿的原文及翻译2

注释

良伴:好朋友。

凝情:凝神沉思。悄然:忧伤的样子。这里是忧郁的意思。

寒灯:昏冷的灯火。这里指倚在寒灯下面。思旧事:思念往事。

断雁:失群之雁,这里指失群孤雁的鸣叫声。警:惊醒。

远梦归:意谓做梦做到侵晓时,才是归家之梦,家远梦亦远,恨梦归之时也甚短暂,与下句家书隔年方到,恨时间之久,相对而更增烦愁。侵晓:破晓。沧江:泛指江,一作“湘江”。

好烟月:指隔年初春的美好风景。

门:门前。

查看全文
热门内容