东归晚次潼关怀古翻译

02-09阅读:121大字

收藏文章
东归晚次潼关怀古翻译,岑参是我们比较熟悉的一位边关诗人,他的诗中有非常多关于边关的内容,学习他的诗总能增加我们对于唐朝时期边关的一个了解。
1

东归晚次潼关怀古翻译

东归晚次潼关怀古

岑参 〔唐代〕

暮春别乡树,晚景低津楼,

伯夷在首阳,欲往无轻舟。

遂登关城望,下见洪河流,

自从巨灵开,流血千万秋。

行行潘生赋,赫赫曹公谋,

川上多往事,凄凉满空洲。

东归晚次潼关怀古翻译1

译文

暮春时满眼是异乡的草木,晚景中看到那渡津的关楼。

伯夷曾住过的首阳山,想去瞻仰却没有过河的轻舟。

于是登上了潼关城头眺望,俯瞰着黄河滔滔奔流。

自从黄河把大山分开,从此此地征战不休,血流成河。

潘岳在此作下行行名赋,赫赫曹公于此显奇谋。

大河上经历了多少往事,如今只见一片凄凉笼罩着空空的河洲。

东归晚次潼关怀古翻译2

注释

潼关:据《元和郡县志》卷二:“潼关,在(华阴)县东北三十九里,古桃林塞也。关西一里有潼水,因以名关。”

别乡树:指岑参在长安的居处。岑参在开元二十三年(735年)后“出入二郡,蹉跎十秋”(《感旧赋》)。为求仕奔波来往于长安、洛阳间。

津楼:指风陵津楼。伯夷:商末士君子。首阳山:即雷首山,在今山西永济县南。首阳山与华山为黄河所隔。

关城:指潼关城墙。

洪河:指黄河。

巨灵:巨灵,指河神,此处指黄河。

流血:言自古以来此地征战不休,鲜血染红了黄河水。一作“流尽”。

潘生:指西晋文人潘岳。他曾西来长安,作《西征赋》。

曹公:即三国曹操,曹操曾西征韩遂、马超,过关斩将,立下赫赫战功。

查看全文
热门内容