送僧归日本钱起翻译

03-31阅读:0大字

收藏文章
送僧归日本钱起翻译,唐朝时期的时候,可以说是我国最鼎盛的一个时候,那个时候是万国来朝,今天的这首诗就是诗人缩写的送日本僧人回去而作的一首诗。
1

送僧归日本钱起翻译

送僧归日本

钱起 〔唐代〕

上国随缘住,来途若梦行。

浮天沧海远,去世法舟轻。

水月通禅寂,龙听梵声。

惟怜一灯影,万里眼中明。

送僧归日本钱起翻译1

译文

只要有机缘,随时都可以到中国来;

一路雾霭茫茫,船只象在梦中航行。

天海浮沉,小船驶去那遥远的边际;

超脱世俗,自然会感受到法舟轻盈。

心境凝定清寂,一切都如水月虚幻;

海内鱼龙,也会出来听你诵经之声。

最可爱的是,有盏照亮心田的佛灯;

航行万里,眼中永远都是灿烂光明。

送僧归日本钱起翻译2

注释

上国:春秋时称中原为上国,这里指中国(唐朝)。随缘:佛家语,随其机缘。住:一作“至”,一作“去”。

来途:指从日本来中国。一作“东途”。

浮天:舟船浮于天际。形容海面宽广,天好像浮在海上。一作“浮云”。沧海:即大海,因水深而呈青绿色,故名。

去世:离开尘世,这里指离开中国。法舟:指受佛法庇佑的船。一作“法船”。法舟轻:意为因佛法高明,乘船归国,将会一路顺利。

水月:佛教用语,比喻僧品格清美,一切像水中月那样虚幻。禅寂:佛教悟道时清寂凝定的心境。

梵声:念佛经的声音。

惟怜:最爱;最怜。一作“惟慧”。一灯:佛家用语,比喻智慧。一作“一塔”。灯:双关,以舟灯喻禅灯。


查看全文
热门内容