温庭筠题柳的原文翻译

11-24阅读:0大字

收藏文章
温庭筠题柳的原文翻译,这首咏柳诗是诗人在李程任宰相的长庆四年(824年)至宝历二年(826年)间写的,咏柳是假,抒发相思情是真。
1

温庭筠题柳的原文翻译

题柳

唐-温庭筠

杨柳千条拂面丝,绿烟金穗不胜吹。

香随静婉歌尘起,影伴娇娆舞袖垂。

羌管一声何处曲,流莺百啭最高枝。

千门九陌花如雪,飞过宫墙两自知。

温庭筠题柳的原文翻译

译文:

杨柳千万条似拂脸之丝,绿色柳枝不堪于风儿吹。

芳香随静婉之歌梁尘飞,身影伴着娇娆舞袖下垂。

羌笛奏一首哪里的乐曲,飘泊莺婉转鸣于最高枝。

众宫九街柳絮犹如雪花,飞过了 宫墙双方自然知。

注释:

绿烟:指杨柳繁茂如烟的枝条。金穗:金色的嫩枝。吹:一本作“移”。

静婉:即张静婉,为南朝羊侃的宠姬,善歌舞。歌尘起:形容歌声动听,余音绕梁,惊起梁尘。

娇娆:一本作“娇饶”,即董娇饶,为东汉宋子侯《董娇饶》诗中所咏的美女。

羌管:一本作“羌笛”。古代有用羌笛吹奏的《折杨柳》曲。曲:一本作“笛”。

陌:一本作“曲”。

自:一本作“不”。

温庭筠题柳的原文翻译

赏析:

此诗首联以杨柳的形、色及与风的关系起兴;颔联引用典故人物,以歌、舞的形式表现了独自相思时采用的方式;颈联以听觉为出发点,采取传声的方法传达思念的信息;尾联接颈联而写,在视觉上为作者传达思念的信息。

此诗只有首联实写杨柳,其余皆用比、用兴,曲尽其妙,整体风格纤软柔媚,传递一种哀婉的情绪。

查看全文
热门内容