1
细雨李商隐的拼音版
xì yǔ
细雨
tánɡ-lǐ shānɡ yǐn
唐-李商隐
wéi piāo bái yù táng,diàn juǎn bì yá chuáng。
楚女当时意,萧萧发彩凉。
chǔ nǚ dāng shí yì,xiāo xiāo fā cǎi liáng。
帷飘白玉堂,簟卷碧牙床。
翻译:
阵阵细雨好像是白玉堂飘下的帷帘,又像是从碧牙床上翻卷下来的竹席。
当时的神女沐浴披拂着光彩照人的秀发,就像这使气氛变得清凉的细雨。
注释:
帷:帷帘,这里指细雨从天而降,形同疏帘。
白玉堂,指天宫,相传中唐诗人李贺临死时,看见天上使者传天帝令召唤他上天给新建的白玉楼撰写记文。
簟(diàn):竹席。碧牙床:喻指天空,蔚蓝澄明的天空好像用碧色象牙雕塑成的卧床。
楚女:指《楚辞·九歌·少司命》里描写的神女。
萧萧:清凉的。
发彩:形容秀发光泽华润。
赏析:
全诗选取雨季来临时的一幕落笔,以神奇丰富的的想象摹写了初秋蒙蒙细雨迷人的情状,意境优美,尤具韵致。整首诗联想丰富,意境优美,如“帷飘”、“簟卷”的具体形象,“白玉”、“碧牙”、“发彩”的设色烘托,“萧萧”的清凉气氛,尤其是神女情态的虚拟想象,合成了一幅神奇谲幻、瑰丽多彩的画面。
整首诗笔法全属正面铺陈,不过是发挥了比喻及想象的功能,写得灵活而新鲜。
查看全文