生查子远山眉黛横翻译

01-12阅读:33大字

生查子远山眉黛横翻译,这是南宋著名词人张孝祥写的一首描写女子从傍晚到深夜的春愁景象的词,下面一起来赏析下吧。
1

生查子远山眉黛横翻译

生查子·远山眉黛横

宋-张孝祥

远山眉黛横,媚柳开青眼。楼阁断霞明,帘幕春寒浅。

杯延玉漏迟,烛怕金刀剪。明月忽飞来,花影和帘卷。

翻译:

远山好似女子的眉,黛色深深,柳枝好似女子睡眼初睁,饶有媚态。时间推移,阁楼中昏昏暗暗,初春的浅浅寒意穿透幕帘。

酒杯嫌漏壶滴漏的太慢,蜡烛害怕再被剪刀剪去烛芯。突然明月升上夜空,将那映照在帘幕上的花影连着帘幕一同卷起。

生查子远山眉黛横翻译

注释:

生查子:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。《尊前集》注:双调。元高拭词注:南吕宫。四十字,上下片格式相同,各两仄韵,上去通押。

远山眉黛横:化用晏几道《生查子·远山眉黛长》“远山眉黛长”句。

延:嫌弃。

赏析:

这首词写一位女了从傍晚到深夜的春愁。主人公的感情与周围环境自然融合,风格清婉淡雅,读时须细细体味,久而方知其味。

词的上片写傍晚,开头二句写环境同时暗中引出人物,三、四两句逐渐写到人物所处的环境。过片二句写夜间女主人公的活动,头两句描写女子独对孤灯,以酒销愁,坐待天明。后两句先是写傍晚时的霞明,次是写夜深时的烛暗,至此则让钻出云缝的明月,穿帘入户,作者以振荡之笔写静谧之景,遂使词情扬起,色调突然趋向明朗。

查看全文
热门内容