尾犯甲辰中秋翻译
尾犯·甲辰中秋
宋-吴文英
绀海掣微云,金井暮凉,梧韵风急。何处楼高,想清光先得。江汜冷、冰绡乍洗,素娥堪,菱花再拭。影留人去,忍向夜深,帘户照陈迹。
竹房苔径小,对日暮、数尽烟碧。露蓼香泾,记年时相识。二十五、声声秋点,梦不认、屏山路窄。醉魂幽扬,满地桂阴无人惜。
翻译:
傍晚时分,天青色的空中飘飞着几朵白云,很快天色转暗,夜暮中飒飒秋风吹落下井边的桐叶。时在中秋,不知道哪一处楼阁造得最高,能最先被圆月的亮光照到?月光照耀得江水像刚清洗过的绡帛一样泛出阵阵冷意,月中嫦娥在中秋佳节也倍觉高兴,将那圆月一再拭拂,使它一尘不染,光照寰宇。天上月儿圆,而地上却人分离。惟剩下室中的遗迹尚在。
孤身一人在竹屋中深居简出,室外的小径,因为无人走动也长出了苔藓。黄昏日斜,独居无聊,惟有仰望碧天,机械地数着朵朵烟霞,打发这无聊的时光。年轻时候与伊人曾在灵岩山前的采香泾畔相遇,互相认识。二十五年过去了,现在我在梦境中已认不清那条两人曾经走过的“屏山”小径了。己在过节时,喝得大醉入梦,所以梦中无法认清小径通向哪里,醒后仍醉意熏熏,连满地的桂花都毫不爱惜的践踏过去。
注释:
⑴尾犯:词牌名。《词谱》:“词见《乐章集》,‘夜雨滴空阶’词,注:正宫,‘晴烟暮暮’词,注:林钟商。”秦观词名“碧芙蓉”。双调,九十四字为正格。吴词下片第二句添一字,为九十五字变格。上片十句下片八句,各四仄韵。
⑵急:一本作“息”。
⑶汜:一本作“妃”。
⑷忺:一本作“欢”。
⑸泾:一本作“轻”。
赏析:
这首词上片重在描述中秋圆月的景象,下片重在抒写作者自己的孤独感。
全词通过月圆反衬作者与爱姬的生离死别之悲愁。