南流夜郎寄内拼音版
nán liú yè láng jì nèi
南流夜郎寄内
táng -lǐ bái
唐-李白
yè láng tiān wài yuàn lí jū ,míng yuè lóu zhōng yīn xìn shū 。
夜郎天外怨离居,明月楼中音信疏。
běi yàn chūn guī kàn yù jìn ,nán lái bú dé yù zhāng shū 。
北雁春归看欲尽,南来不得豫章书。
翻译:
身在夜郎的我因离居而怨恨愁闷,明月楼中音信稀疏。
北飞的大雁就要归尽了,仍然没有收到你的书信。
注释:
豫章:郡名,即洪州,天宝元年改为豫章郡,在今江西南昌。
赏析:
这首诗首句开宗明义,统领全篇,点明地点和心境,总写流放途中对家室的眷念和寂寞哀怨的心情。一个“怨”字,点明了诗人远谪夜郞,与亲人隔绝的怨愤心理,揭示了诗人内心的哀怨与忧愁。次句借用曹植诗意,写诗人自己身在远方,妻子音信杳疏,以悲苦独居的“愁思妇”来想象妻子宗氏今日所处的境况,显露出诗人流放途中的孤苦寂寞、眷念亲人、迫切期待着家书的到来的痛楚心情。末两句即景抒情,触景生情,巧妙地借鸿雁传书的传说,反映诗人翘首盼望家书、望眼欲穿的焦灼和因音讯杳无所产生的惆怅心理。
全诗声调铿锵,朗朗上口,情景交融,极具概括性的语言点染出李白怀才不遇、仕途不通的怨恨,对屡遭昏君佞臣排斥打击而被流放,内心悲愤不平之意,跃然纸上。“南流夜郎”“夜郎天外”“离居”“音信疏”和盼“豫章书”,富有画龙点睛之意,既寓出诗人的内心失意,创伤甚重,亦有人之将死、愧疚妻子之意。