蝶恋花昨夜秋风来万里拼音版

03-07阅读:34大字

蝶恋花昨夜秋风来万里拼音版,这是北宋文学家苏轼写的一首词,词中通过写秋风的描写体现了作者人生与思想发生变化。下面一起来赏析下吧。
1

蝶恋花昨夜秋风来万里拼音版

dié liàn huā ·zuó yè qiū fēng lái wàn lǐ

蝶恋花·昨夜秋风来万里

sòng -sū shì

宋-苏轼

zuó yè qiū fēng lái wàn lǐ 。yuè shàng píng wéi ,lěng tòu rén yī mèi 。yǒu kè bào qīn chóu bú mèi 。nà kān yù lòu zhǎng rú suì 。

昨夜秋风来万里。月上屏帏,冷透人衣袂。有客抱衾愁不寐。那堪玉漏长如岁。

jī shě liú lián guī jì wèi 。mèng duàn hún xiāo ,yī zhěn xiàng sī lèi 。yī dài jiàn kuān wú bié yì 。xīn shū bào wǒ tiān qiáo cuì 。

羁舍留连归计未。梦断魂销,一枕相思泪。衣带渐宽无别意。新书报我添憔悴。

翻译:

昨夜的秋风好似从千里之外吹来。皎洁的月光爬上了寝息之所的帷帐,寒意透入人的衣袖。我抱着被子心中愁苦难以入睡。哪里还能忍受玉漏慢慢滴漏。

我这个旅居外地的游子,还没有回朝廷的打算。梦里醒来凄绝伤神,枕上都是相思的泪水。衣带渐渐宽松,不为别的什么。只为新到的书信,又平添了许多憔悴。

蝶恋花昨夜秋风来万里拼音版

注释:

蝶恋花:词牌名。又名“凤栖梧”“鹊踏枝”等。双调,六十字,上下片各四仄韵。

屏:屏风。帏(wéi):床帐。

衣袂(mèi):衣袖。

衾(qīn):被子。

玉漏:古代计时器。长如岁:度夜如年。

羁(jī)舍:寄居之处。归计:指回朝廷当官,一说指回归故里。

衣带渐宽:指人因忧愁而消瘦。

新书:新写的信。

赏析:

这是一首专写词人人生与思想发生变化时的心态词,上片写秋夜秋风的冷势与词人不眠的心态,下片从相思的角度来烘托词人不热衷于回朝效命的心态。全词通过描写秋夜秋风秋月秋冷秋思来渲染词人的秋“愁”,这是继柳永之后,作心态婉约词的成功尝试。

上片,写秋夜秋风的冷势与词人不眠的心态。开头一句,气势磅礴。“昨夜”点时间,“秋风”点时令,“万里”点风势。第二、三句写深秋夜风冷煞人,由于秋夜秋风秋月秋冷,引发最后两句描写其后果。这种“愁不寐”、“玉漏长如岁”,道出了词人难盼天明的煎熬心态,可谓人木三分。这一过渡句没有立刻给予回答,只好留待下片分解。下片,从相思的角度来烘托词人不热衷于回朝效命的心态。第一句就开门见山地道出:我这个旅居外地的游子,还没有回朝廷的打算。第二、三句从相思的角度来回答为何“愁不寐”。最后两句,写“愁”上加“愁”,秋夜秋风秋月秋思愁煞人,尤为抒写了羁旅思妻的感伤情怀,为相思而憔悴消瘦。

查看全文
热门内容