1
客发苕溪拼音版
kè fā tiáo xī
客发苕溪
qīng -yè xiè
清-叶燮
kè xīn rú shuǐ shuǐ rú chóu ,róng yì guī fān chèn jí liú 。
客心如水水如愁,容易归帆趁疾流。
hū yà chuán chuāng sòng wú yǔ ,gù shān yuè yǐ guà chuán tóu 。
忽讶船窗送吴语,故山月已挂船头。
翻译:
游子的归乡之愁好似流水绵绵不尽,河水迅疾让归舟行驶更加容易。
忽然惊讶的听到船窗外传来吴地的语调,故乡的月亮已经照在船头。
注释:
客心:游子之思。
忽讶:忽然惊讶。
赏析:
这首诗描写了归舟的迅疾,表现了作者在久居他乡之后,一旦归家的喜悦心情。
诗的第一句点出回乡之由——久客外乡,接着写买舟回乡。后两句写已闻乡音、已见乡月,喜悦之情溢于言表,时间之快也回应了首句的“趁疾流”。表现了诗人久客在外而一朝得以返乡,途中怀乡思归的急切心情。诗作的后两句将游子归乡途中迫不及待,忽然听到乡音、看到故乡山川时的激动心情表现得淋漓尽致。
查看全文