送路六侍御入朝拼音版
sòng lù liù shì yù rù cháo
送路六侍御入朝
táng -dù fǔ
唐-杜甫
tóng zhì qíng qīn sì shí nián ,zhōng jiān xiāo xī liǎng máng rán 。
童稚情亲四十年,中间消息两茫然。
gèng wéi hòu huì zhī hé dì ?hū màn xiàng féng shì bié yàn !
更为后会知何地?忽漫相逢是别筵!
bú fèn táo huā hóng sì jǐn ,shēng zēng liǔ xù bái yú mián 。
不分桃花红似锦,生憎柳絮白于棉。
jiàn nán chūn sè hái wú lài ,chù wǔ chóu rén dào jiǔ biān 。
剑南春色还无赖,触忤愁人到酒边。
翻译:
与儿时的旧友分别了四十年,在此之间的杳无音信令我们都感到茫然失落。一别四十年,时间是这样久,谁能想到在某地能重新会合?他乡遇故知,本来是值得高兴的事;然而同样没有想到,久别重逢,乍逢又别!现在我不去赞美桃花秀丽的如锦缎一般,却反而憎恶柳絮比棉花还要白。我恼怒剑南的春色无赖,是因为它冒犯了我这个愁人;而它之所以冒犯了我,是由于我和朋友后会无期,离怀难遣。
注释:
路六侍御:杜甫友人,生平详不可考。
童稚:儿童,小孩。四十:一作“三十”。
后会:后相会。
忽漫:忽而,偶然。别筵(yán):饯别的筵席。
不分:犹言不满、嫌恶的意思。一作“不忿”。
生憎:犹言偏憎、最憎的意思。于:一作“如”。
剑南:剑南道,唐朝置,以地区在剑阁之南得名。无赖:无聊。谓情绪因无依托而烦闷。
触忤(wǔ):冒犯。
赏析:
这首诗借聚散离合之情,写迟暮飘零的身世之感。
前四句写送别之情。开头一句,表明路六侍御是杜甫儿时的旧友。下句说在兵戈满地,流离转徙的动乱年代里,朋友间失去联系,想知道他的消息而又无从问讯,故有“茫然”之感。第三句是全诗的主脑,从这次和路六的聚散离合,诗人懂得了乱世人生,有如飘蓬泛梗,一切都无从说起。第四句诗人在离筵饯别之时,在“相逢”和“别筵”之间着一“是”字,使会合的欢娱,立即转化为别离的愁思。笔力千钧,直透纸背。
后四句写别时之景。诗人由“过去”想到“现在”,再由“现在”想到“未来”,它本身有个时间的层次。颈联中的“不分”和“生憎”,恰恰成为绾合上半篇和下半篇的纽带,把情景融为不可分割的完美的诗的整体。尾联结句“触忤愁人到酒边”的“酒”,正是“别筵”饯别之酒
全诗跌宕起伏,一气运转,脉络贯通,丝丝入扣,在宏大中体现了精细的特点。