送范仲讷往合肥三首其二拼音版
sòng fàn zhòng nè wǎng hé féi sān shǒu ·qí èr
送范仲讷往合肥三首·其二
sòng -jiāng kuí
宋-姜夔
wǒ jiā céng zhù chì lán qiáo ,lín lǐ xiàng guò bú jì liáo 。
我家曾住赤阑桥,邻里相过不寂寥。
jūn ruò dào shí qiū yǐ bàn ,xī fēng mén xiàng liǔ xiāo xiāo 。
君若到时秋已半,西风门巷柳萧萧。
翻译:
我曾经住在赤阑桥,邻里互相来往从不觉得孤寂难熬。
范兄你到的时候秋天刚过一半,西风萧萧,门巷里的柳叶随风飘落。
注释:
西风:秋风。
萧萧:形容风声。
赏析:
范仲讷大概是初次往合肥,所以姜夔在此诗中首先介绍他自己以前在合肥居住时的情况:“我家曾住赤阑桥,邻里相过不寂寥。”姜夔《淡黄柳》词题序中曾说:“客居合肥南城赤阑桥之西,巷陌凄凉,与江左异,惟柳色夹道,依依可怜。”可与诗中“我家曾住赤阑桥”句相印证。至于诗中“邻里相过不寂寥”的“邻里”,可能包括歌女姊妹。姜夔《淡黄柳》词云:“正岑寂,明朝又寒食。强携酒,小桥宅。”即写与歌女往来情事。所谓“小桥宅”,并非谓小桥边之宅,“小桥”是借用三国时东吴美人之名以指其钟情之歌女。夏承焘氏笺释:“《三国志·周瑜传》,大小桥皆从木,乔姓本作‘桥’。”这个意见是对的。(姜夔《解连环》词:“为大乔能拨春风,小乔妙移筝,雁啼秋水。”也是以大小乔喻歌女姊妹。)合肥柳树甚多,上文所引《淡黄柳》题序中即说,合肥“惟柳色夹道,依依可怜。”《凄凉犯》题序中也说:“合肥巷陌皆种柳,秋风夕起骚骚然。”所以此诗末二句说:“君若到时秋已半,西风门巷柳萧萧。”是预先估计之辞。同时,姜夔怀念合肥情侣之词经常说到柳,此处应亦是借柳表示对情侣的怀念。