满江红清江风帆范成大翻译

03-03

满江红清江风帆范成大翻译,这是南宋诗人范成大写的一首词,作者通过对江水的抒发了词人的爱国之情,下面一起来赏析下吧。
1

满江红清江风帆范成大翻译

满江红·清江风帆甚快作此与客剧饮歌之

宋-范成大

清江风帆甚快,作此,与客剧饮,歌之

千古东流,声卷地,云涛如屋。横浩渺、樯竿十丈,不胜帆腹。夜雨翻江春浦涨,船头鼓急风初熟。似当年、呼禹乱黄川,飞梭速。

击楫誓、空警俗。休拊髀,都生肉。任炎天冰海,一杯相属。荻笋蒌芽新入馔,鹍弦凤吹能翻曲。笑人间、何处似尊前,添银烛。

翻译:

赣江之上风很大,船非常快,作了此词,与客人一起豪饮,并以此词吟唱。

古老的赣江滚滚东去,如雷的声音仿佛要把地卷起,如重叠的房屋般的巨浪像云涛汹涌。江水浩渺无际,十丈的高樯也承受不了张开的帆腹。夜雨使江水上涨,风向刚定,我们就赶紧击鼓开船。这风急浪高船快如飞的情景,真像我当年出使金国呼唤大禹功业横渡黄河时一样。

想当年我击楫立誓,警示众人,一定要收复中原,可到头来却是一场空。长期被投闲置散,我的大腿已经长了很多肉。任它是炎热的天涯还是冰冷的海角,只有与友人举杯同饮,才心情愉快。吃着新鲜的芦苇和蒌蒿,听着美妙的琴箫声伴奏的新词,何等的惬怀。还有什么地方比酒杯前更令人高兴,银烛燃完再续新银烛。

注释:

清江:江西赣江的支流,代指赣江。

帆腹:用苏轼《八月七日入赣过惶恐滩》“长风送客添帆腹”语。船帆因受风而张开,故云“腹”。惶恐滩,是赣江滩名。

风初熟:用苏轼诗《金山梦中作》“夜半潮来风又熟”语。风起时方向不定,待至风向不再转移,谓之风熟。

似当年、呼禹乱黄川,飞梭速:“当年”指乾道六年(1170)作者出使金国,交涉收复北宋陵寝及更改南宋皇帝向金使跪拜受书之礼的事宜,表现出大无畏的民族气节,赢得朝野上下称道。“呼禹”,呼唤大禹。“乱黄川”,渡黄河。意谓恰似当年追想着大禹的业绩横渡黄河一样,快如飞梭。

击楫:用东晋祖逖事。《晋书》载:祖逖渡江北伐苻秦,中流击楫而誓曰:“不能复中原而复济者,有如大江。”后用以比喻收复失地的决心。

休拊髀,都生肉:用三国刘备事。《三国志》本传载:刘备寄栖刘表幕下,一次入厕,则大腿(髀)肉生,慨然流涕。备曰:“吾常身不离鞍,髀皆消。今不复骑,髀里肉生。日月若驰,老将至矣。而功名不建,是以悲耳。”这里用此抒写作者被投闲置散,功名不就的激愤。

荻笋:荻,芦苇。笋,蒌蒿。

弦:指琵琶。

凤吹:指箫。《列仙传》:春秋时萧史善吹箫,能为凤鸣之声。

赏析:

这首词上片落笔先写清江水流风高浪急,赣江之水,滚滚东流,千古不变,顺风急驶,作者心情轻快。与客人痛饮船上,填词佐酒,意气洋洋,潇洒风流。但表面上的轻松难以掩饰他心中沉积的愤懑,览物之情带来的开怀,无法替代报国无门,理想破灭的悲愤,作者只有借酒浇愁,以释胸中苦痛。下片起首四句用祖逖击楫和刘备抚髀感叹的典故表达自己满腔爱国热情和收复失地的希望都已化为烟云的悲哀。作者这些话看似旷达不羁,实则悲恸难抑,他把报国无路和理想成空的失意都化作一腔激愤,貌似豪爽,实为悲哀。

全篇用典丰富而贴切自然,写景壮阔,情感激荡。

查看全文
猜你喜欢
热门 早教唐诗宋词古诗
编辑推荐

热门标签

收藏成功!