望湘人春思翻译及解析

03-21

望湘人春思翻译及解析,这是北宋词人贺铸隐居苏州期间的春季看到春景,想到了亡故的恋人有感所写,是一首感春怀人词,下面一起来赏析下吧。
1

望湘人春思翻译及解析

望湘人·春思

宋-贺铸

厌莺声到枕,花气动帘,醉魂愁梦相半。被惜余薰,带惊剩眼,几许伤春春晚。泪竹痕鲜,佩兰香老,湘天浓暖。记小江风月佳时,屡约非烟游伴。

须信鸾弦易断。奈云和再鼓,曲终人远。认罗袜无踪,旧处弄波清浅。青翰棹舣,白蘋洲畔,尽目临皋飞观。不解寄、一字相思,幸有归来双燕。

翻译:

讨厌那黄莺声传到枕边,心烦那鲜花芳香进到房间,它让我半醉半愁好梦难圆。锦被还留着她身体的余香,而我的腰带却又空了多眼,多少次伤春又到春晚。湘妃竹泪痕正鲜,春兰已花谢香散,湘中春暮天气温暖。曾记得江上风清月明之时,我多次约她相伴游玩。

想来琴弦最容易断,如今再把琴弹,一曲既终她就远去不返。要寻找她已无影无踪,旧游处只见江水清浅。我把涂着青色的船靠岸,停在白蓣洲畔。整日里登楼极目远望,却不见她寄来一封书信,好在伴我的还有归来双燕。

注释:

望湘人:词牌名。是贺铸自度曲,《全宋词》从《唐宋诸贤妙词选》辑出。双调,一百零六字,仄韵。

带惊:因消瘦而吃惊。

泪竹:娥皇,女英为舜的妃子。传说舜死于苍梧,舜死后,二女洒泪于竹,泪染楚竹而成斑痕,故斑竹又称泪竹。

佩兰:佩饰的兰花。

非烟:唐武公业的妾名。姓步,事见皇甫枚《非烟传》。此处借指情人。

鸾(luán)弦:此处以鸾弦指爱情。

曲终:原本作“曲中”,据别本改。

罗袜(wà):见周邦彦《瑞鹤仙》注。此处代指情人。

临皋(gāo):临水之地。飞观,原指高耸的宫阙,此处泛指高楼。观,楼台之类。

不解:不懂得。幸:正好,恰巧。

赏析:

这首词是感春怀人之作,上阕着重写景,下阕着重抒情,各有侧重又情景交融,将怀人之思表达得深婉曲折。

上片的开篇三句写春日的清晨生气盎然的美好景象,可是此时词人正处在伤春怀人的心情当中,被黄莺的叫声吵醒而心情更加烦躁,不禁生出对莺鸟的厌恶之情。接下来这三句含蓄而细腻地刻画出词人怀念旧人的真诚心切。接下来一句中引用了“湘妃泪竹”和“屈原佩兰”两个典故,说明春天即逝,即将入夏。此情此景让词人记起当年屡次盛邀佳人,与她在江畔沐风赏月时的欢会情景。下片将相思寄托在琴声那悠悠弦鸣里,寄寓着几多无奈和伤感。接下来引用曹子建(曹植)《洛神赋》中的典故,写睹旧物而不能感旧情,将词人心中的惆怅更加深切。最后一句词人从双燕归来的景象中强寻安慰,似是欣喜,实则凄凉,充分表现了词人因思念伊人而无法排遣的抑郁痛苦,以及盼望佳人早日重回身边的急切情怀。

全词写寻常离索之思,曲意不断,折中有折,于精丽中见浑成,于顿挫中见深厚,将怀人之思表达得深婉曲折。

查看全文
猜你喜欢
热门 早教唐诗宋词古诗
编辑推荐

热门标签

收藏成功!