秋兴八首玉露凋伤枫树林翻译

11-09阅读:0大字

收藏文章
秋兴八首玉露凋伤枫树林翻译,今天我们来学习的这首古诗也是一首来自于杜甫的古诗,这是一个系列的古诗,我们今天学习的是其中的第一首,让我们来学习学习吧。
1

秋兴八首玉露凋伤枫树林翻译

秋兴八首之一

朝代:唐代

作者:杜甫

玉露凋伤枫树林,巫山巫峡气萧森。

江间波浪兼天涌,塞上风云接地阴。

丛菊两开他日泪,孤舟一繫故园心。

寒衣处处催刀尺,白帝城高急暮砧。

秋兴八首玉露凋伤枫树林翻译1

译文:

枫树在深秋露水的侵蚀下逐渐凋零、残伤,巫山和巫峡也笼罩在萧瑟阴森的迷雾中。

巫峡里面波浪滔天,上空的乌云则像是要压到地面上来似的,天地一片阴沉。

花开花落已两载,看着盛开的花,想到两年未曾回家,就不免伤心落泪。小船还系在岸边,虽然我不能东归,飘零在外的我,心却长系故园。

又在赶制冬天御寒的衣服了,白帝城上捣制寒衣的砧声一阵紧似一阵。看来又一年过去了,我对故乡的思念也愈加凝重,愈加深沉。

秋兴八首玉露凋伤枫树林翻译2

注释:

①玉露:秋天的霜露,因其白,故以玉喻之。凋伤:使草木凋落衰败。巫山巫峡:即指夔州(今奉节)一带的长江和峡谷。萧森:萧瑟阴森。

②兼天涌:波浪滔天。塞上:指巫山。接地阴:风云盖地。“接地”又作“匝地”。

③丛菊两开:杜甫此前一年秋天在云安,此年秋天在夔州,从离开成都算起,已历两秋,故云“两开”。“开”字双关,一谓菊花开,又言泪眼开。他日:往日,指多年来的艰难岁月。故园:此处当指长安。

查看全文
热门内容