新林浦阻风寄友人李白翻译

01-05阅读:0大字

新林浦阻风寄友人李白翻译,看着李白所作的古诗,我们可以从其中看到那个时代的非常多的东西,比如说风景,比如说人情,比如说游玩等等的,今天我们就来看看李白所作的这首诗。
1

新林浦阻风寄友人李白翻译

新林浦阻风寄友人

李白 〔唐代〕

潮水定可信,天风难与期。

清晨西北转,薄暮东南吹。

以此难挂席,佳期益相思。

海月破圆景,菰蒋生绿池。

昨日北湖梅,初开未满枝。

今朝白门柳,夹道垂青丝。

岁物忽如此,我来定几时。

纷纷江上雪,草草客中悲。

明发新林浦,空吟谢脁诗。

新林浦阻风寄友人李白翻译1

译文

潮水涨落有一定周期,比较可信,而大风的起止却难以预料了。

清晨还是西北风,黄昏就成为东南风。

所以很难依靠风向挂帆,佳期眼看要过去,所以特别想念你。

海月被风吹破明洁的圆影,茭白也已经生满了绿水塘池。

昨日去北湖看看那里的梅花,刚刚开放还没有开满枝头。

今天早上来看东门的杨柳,满是夹道下垂的青丝。

草木感知季节,我来的时候却难以确定。

思绪纷纷如江上的飘雪,客旅的我愁绪如岸边青草离离。

明天一早就从新林浦出发,一路高吟谢脁描写新林浦的诗。

新林浦阻风寄友人李白翻译2

注释

新林浦:又名新林港,在今江苏南京市西南。源出牛头山,西流入长江。

期:约定。

挂席:行舟扬帆。

佳期:指与友人相会的日期。

破圆景:指圆月又快了。

菰(弧gū)蒋:植物名。名“蒋”,或作“菰”,俗称“茭白”,多年生宿根草本。

绿池:清澈的池水。

昨日:指前些日子。

北湖:即玄武湖,在今南京市。

白门:指金陵(今南京市)城的西门。古人称西方为白,故称金陵为白门。

岁物:指岁时风物。

忽:迅速。

如此:指前面对时光易逝,景物变化迅速的描写。

定几时:定在什么时候?

草草:忧愁的样子。

客中:羁旅之中。这里指李白自己在作客.

明发:天将晓时光明始发。

谢脁:南齐著名谤人。

谢脁诗:指谢脁《之宜城出新林浦向板桥浦》一诗。谢脁到宣城郡去任太守时,从建康(即金陵,今南京)新林浦出发,曾作此诗。

查看全文
热门内容