战城南李白拼音版
zhàn chéng nán
战城南
唐-李白
qù nián zhàn ,sāng gān yuán ,jīn nián zhàn ,cōng hé dào 。
去年战,桑干源,今年战,葱河道。
xǐ bīng tiáo zhī hǎi shàng bō ,fàng mǎ tiān shān xuě zhōng cǎo 。
洗兵条支海上波,放马天山雪中草。
wàn lǐ cháng zhēng zhàn ,sān jūn jìn shuāi lǎo 。
万里长征战,三军尽衰老。
xiōng nú yǐ shā lù wéi gēng zuò ,gǔ lái wéi jiàn bái gǔ huáng shā tián 。
匈奴以杀戮为耕作,古来唯见白骨黄沙田。
qín jiā zhù chéng bì hú chù,hàn jiā huán yǒu fēng huǒ rán 。
秦家筑城避胡处,汉家还有烽火燃。
fēng huǒ rán bù xī ,zhēng zhàn wú yǐ shí 。
烽火燃不息,征战无已时。
yě zhàn gé dòu sǐ ,bài mǎ háo míng xiàng tiān bēi 。
野战格斗死,败马号鸣向天悲。
wū yuān zhuó rén cháng ,xián fēi shàng guà kū shù zhī 。
乌鸢啄人肠,衔飞上挂枯树枝。
shì zú tú cǎo mǎng ,jiāng jūn kōng ěr wéi
士卒涂草莽,将军空尔为。
nǎi zhī bīng zhě shì xiōng qì ,shèng rén bù dé yǐ ér yòng zhī 。
乃知兵者是凶器,圣人不得已而用之。
翻译:
去年在桑干源打仗,今年转战葱河河畔。
曾经在条支海中洗过兵器上的污秽,也在天山草原上牧放过疲惫的战马。
这些年不断地万里奔驰南征北战,使我三军将士皆老于疆场。
要知道匈奴是以杀戮为职业的,就像我们种庄稼一样。在他们领域中的旷野里,自古以来就只能见到白骨和黄沙。
秦朝的筑城备胡之处,汉朝依然有烽火在燃烧。
从古至今,边疆上就烽火不息,征战没完没了。
战士在野战的格斗中而死,败马在疆场上向天低徊悲鸣。
乌鸦叼着死人的肠子,飞到枯树枝上啄食。
士卒的鲜血涂红了野草,将军们在战争中也是空无所获。
要知道兵者是凶器啊,圣人是在不得已的情况下才用它的。
注释:
战城南:乐府古题。《乐府诗集》中列入《鼓吹曲辞》中,是“汉铙歌十八曲”之一。
桑干源:即桑干河,为今永定河之上游。在今河北省西北部和山西省北部,源出山西管滓山。唐时此地常与奚、契丹发生战事。
葱河道:葱河即葱岭河。今有南北两河。南名叶尔羌河,北名喀什噶尔河。俱在新疆西南部。发源于帕米尔高原,为塔里木河支流。
洗兵:指战斗结束后,洗兵器。条支:汉西域古国名。在今伊拉克底格里斯河、幼发拉底河之间。此泛指西域。
天山:一名白山。春夏有雪,出好木及金铁,匈奴谓之天山。过之皆下马拜。在今新疆境内北部。
”匈奴“句:此句谓匈奴以杀掠为其职业。
秦家筑城:指秦始皇筑长城以防匈奴。避:一作“备”。
汉家烽火:《后汉书·光武帝纪》:“骠骑大将军杜茂将众郡施刑屯北边,筑亭候,修烽燧。”李贤注:“边方告警,作高土台,台上作桔槔,桔槔头上有笼。中置薪草,有寇即举火燃之以相告,曰烽;又多积薪,寇至即燔之以望其烟,曰燧。昼则燔燧,夜乃举烽。”
上挂枯树枝:一作“衔飞上枯枝”。
空尔为:即一无所获。
赏析:
这首诗用的是汉代乐府诗的题目,有意学习乐府诗的传统,但比汉代那首《战城南》写得更形象,更深刻。这首诗是抨击封建统治者穷兵黩武的。
全诗分三段和一个结语:开头八句为第一段,先从征伐的频繁和广远方面落笔;接着六句是第二段,进一步从历史方面着墨;再次六句为第三段,集中从战争的残酷性上揭露不义战争的罪恶;最后二句为结语,点明主题。
此诗不拘泥于古辞,从思想内容到艺术形式都表现出很大的创造性:内容上更丰富,使战争性质一目了然;艺术上则由质朴无华变为逸宕流美,更加凝炼精工,更富有歌行奔放的气势,显示出李白诗歌的独特风格。