咏愁石象之翻译

02-19

收藏文章
咏愁石象之翻译,人们总是会有着很多的愁绪,诗人们也喜欢将这些愁绪在诗中发泄出来,今天所学习的这首古诗就叫做咏愁,是一首描写忧愁的古诗,让我们一起来看看吧。
1

咏愁石象之翻译

咏愁

石象之 〔宋代〕

来何容易去何迟,半在心头半在眉。

门掩落花春去后,窗涵残月酒醒时。

柔如万顷连天草,乱似千寻帀地丝。

除却五侯歌舞地,人间何处不相随?

译文

来时潜移暗度,去时慢慢悠悠;一半挂在眉梢,一半藏在心头。

春老花残红满地,半掩房门泪暗流;残月满窗深夜里,酒醒入去独淹留。

似一望无边的野草,风连浪续,细软轻柔;像一团绕地的乱丝,纠缠凌乱,无尾无头。

除了权势人家,谁能无虑无忧?看人世问时时处处,无论哪里都有忧愁!

注释

“门掩”句:李煜有“流水落花春去也,天上人间”(《浪淘沙令·帘外雨潺潺》)语,欧阳修有“门掩黄昏,无计留春住”(《蝶恋花·庭院深深深几许》)语,分别写亡国哀愁和少妇悲愁。

窗涵:窗棂,窗格子。

连天草:王维《出塞作》有“白草连天野火烧”句。

千寻:形容丝长而多乱。寻,古代长度单位,八尺为一寻。

帀(zā)地丝:遍地的丝绳。帀,“匝”的异体字,遍地、满地的意思。

五侯——公、侯、伯、子、男五等诸侯称五侯,这里泛指达官贵人。

查看全文
猜你喜欢
热门 唐诗宋词古诗
编辑推荐

热门标签

收藏成功!