少年行其四王维拼音版
shào nián xíng sì shǒu qí sì
少年行四首·其四
唐-王维
hàn jiā jūn chén huān yàn zhōng,gāo yì yún tái lùn zhàn gōng。
汉家君臣欢宴终,高议云台论战功。
tiān zǐ lín xuān cì hóu yìn,jiāng jūn pèi chū míng guāng gōng。
天子临轩赐侯印,将军佩出明光宫。
翻译:
朝廷君臣庆功大宴刚刚结束,就坐在高高云台上谈论战功。
天子亲临轩殿赐给他们以侯爵的印信,让这些将军佩上步出了明光宫。
注释:
欢宴:指庆功大宴。
云台:东汉洛阳宫中的座台,明帝时,曾将邓禹等二十八个开国功臣的像画在台上,史称“云台二十八将”。
轩:殿前栏槛。
明光宫:汉宫名,汉武帝太初四年(公元前101年)秋建。
赏析:
这首诗写游侠的功成无赏。
王维的少年行四首组诗中的第三首中已写到少年游侠的勇却群敌,那么这一首写朝廷论功行赏,他也理应是受奖的主角了。诗的前三句,极写庆功仪式的隆重和气氛的热烈:君臣欢宴、云台论功、天子临轩、封侯赐爵,正当期待中的主角出场时,领赏者却突然变成了“将军”。这里的“将军”和第二首“初随骠骑战渔阳”里的“骠骑”当是一人,指军中的主帅。“将军佩出明光宫”,也即李白《塞下曲》其三所云:“功成画麟阁,独有霍嫖姚。”意谓受皇帝宠信的权贵坐享其成而血战的勇士反遭冷落。诗以烘云托月的手法反复渲染,到头来却翻作他人;而活跃在前三首诗里的主角被悄无声息地推到了局外。这种欲抑故扬的艺术处理,使诗中的不平之鸣得以强有力的表现,这里再加申说反而是多余的了。