君子于役拼音版 君子于役原文及翻译赏析

02-26阅读:0大字

君子于役拼音版,这是中国古代第一部诗歌总集《诗经·王风》中的一首诗,主要写妻子怀念远出服役的丈夫现象,语言很是真朴,下面一起来赏析下吧。
1

君子于役拼音版

jūn zǐ yú yì

君子于役

xiān qín -yì míng

先秦-佚名

jūn zǐ yú yì ,bú zhī qí qī 。hé zhì zāi ?jī qī yú shí ,rì zhī xī yǐ ,yáng niú xià lái 。jūn zǐ yú yì ,rú zhī hé wù sī !

君子于役,不知其期。曷至哉?鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如之何勿思!

jūn zǐ yú yì ,bú rì bú yuè 。hé qí yǒu huó ?jī qī yú jié ,rì zhī xī yǐ ,yáng niú xià kuò 。jūn zǐ yú yì ,gǒu wú jī kě !

君子于役,不日不月。曷其有佸?鸡栖于桀,日之夕矣,羊牛下括。君子于役,苟无饥渴!

翻译:

丈夫服役去远方,服役长短难估量,什么时候才回到家呢?鸡已经进了窝,太阳也向西边落,牛羊成群下山坡。丈夫服役在远方,教我怎不把他想?

丈夫服役去远方,每日每月恨日长,什么时候才能又相会?鸡纷纷上了架,太阳渐渐也西下,牛羊下坡回到家。丈夫服役在远方,但愿不会饿肚肠!

君子于役拼音版 君子于役原文及翻译赏析

注释:

于:往。役:服劳役。于役,到外面服役。

期:指服役的期限。

曷(hé):何时。

至:归家。

埘(shí ):鸡舍。墙壁上挖洞做成。

如之何勿思:如何不思。

如之:犹说“对此”。

不日不月:没法用日月来计算时间。

有(yòu)佸(huó):相会,来到。

桀:鸡栖木。一说指用木头搭成的鸡窝。

括:相会,会集。

苟:且,或许。一说但愿。

赏析:

这是一首写妻子怀念远出服役的丈夫的诗,是一首很朴素的诗。此诗从日常生活中鸡进笼了、羊牛回家了而自己的丈夫还没有回来,写妻子思念在外服役的丈夫,人情之习见,语言之真朴,怀念丈夫之深切,千百年以下感人肺腑。

全诗二章,每章八句,结构上采用重章叠句的艺术形式,每章开头都是女主人公用简单的语言说出的内心独白。稍可注意的是“不知其期”这一句(第二章的“不日不月”也是同样意思,有不少人将它解释为时间漫长,是不确切的)。等待亲人归来,最令人心烦的就是这种归期不定的情形,好像每天都有希望,结果每天都是失望。如果只是外出时间长但归期是确定的,反而不是这样烦人。正是在这样的心理中,女主人公带着叹息地问出了“曷至哉”:到底什么时候才能回来呢?

这诗的两章几乎完全是重复的,这是歌谣最常用的手段——以重叠的章句来推进抒情的感动。但第二章的末句也是全诗的末句,却是完全变化了的。它把妻子的盼待转变为对丈夫的牵挂和祝愿:不归来也就罢了,但愿他在外不要忍饥受渴吧。这也是最平常的话,但其中包含的感情却又是那样善良和深挚。

全诗语言朴素简炼,状景言情,真实纯朴,描绘了一个真挚动人的生活画卷。

查看全文
热门内容