折桂令春情拼音版
shé guì lìng ·chūn qíng
折桂令·春情
yuán -xú zài sī
元-徐再思
píng shēng bú huì xiàng sī ,cái huì xiàng sī ,biàn hài xiàng sī 。
平生不会相思,才会相思,便害相思。
shēn sì fú yún ,xīn rú fēi xù ,qì ruò yóu sī 。
身似浮云,心如飞絮,气若游丝。
kōng yī lǚ yú xiāng zài cǐ ,pàn qiān jīn yóu zǐ hé zhī 。
空一缕余香在此,盼千金游子何之。
zhèng hòu lái shí ,zhèng shì hé shí ?dēng bàn hūn shí ,yuè bàn míng shí 。
证候来时,正是何时?灯半昏时,月半明时。
翻译:
我从出生到现在都不知道什么是相思,才刚刚懂得什么是相思,却深受着相思的折磨。
身体像飘浮的云,心像纷飞的柳絮,气像一缕缕游丝。
空剩下一丝余香留在此,殷勤盼望的情侣又到哪里去了呢?
相思的痛苦什么时候最猛烈呢?是灯光半昏半暗时,月亮半明半亮时。
注释:
身似浮云:形容身体虚弱,走路晕晕乎乎,摇摇晃晃,像飘浮的云一样。
余香:指情人留下的定情物。
盼千金游子何之:殷勤盼望的情侣到哪里去了。何之:往哪里去了。
千金:喻珍贵。千金游子:远去的情人是富家子弟。
证候:疾病,此处指相思的痛苦。
赏析:
这首散曲写一位年轻女子的相思之情,首三句说少女陷入了不能自拔的相思之病;次三句极表少女处于相思中的病态心理与神情举止;后二句则点出少女害相思病的原因;最后以既形象又含蓄的笔墨逗露出少女心巾所思。
该曲连用叠韵,而又婉转流美,兼之妙语连珠,堪称写情神品,刻画相思的诗文历代何止万千,然贵在自创新意,在描摹相思之情上可谓入木三分,极富个性。