浣溪沙·丙辰岁不尽五日吴松作翻译

03-10阅读:0大字

浣溪沙·丙辰岁不尽五日吴松作翻译,这是南宋著名词人姜夔写的一首词,词中写还家过年之情,是词人在宋宁宗庆元二年丙辰除夕前五日,从无锡乘船归杭州途径吴松所作,下面一起来赏析下吧。
1

浣溪沙·丙辰岁不尽五日吴松作翻译

浣溪沙·丙辰岁不尽五日吴松作

宋-姜夔

雁怯重云不肯啼,画船愁过石塘西。打头风浪恶禁持。

春浦渐生迎棹绿,小梅应长亚门枝,一年灯火要人归。

翻译:

重叠的彤云低压着,连大雁也吓得不肯啼叫了。当航船经过石塘西畔时,我心中的愁苦更加浓重。船儿被迎头打来的风浪恶作剧地摆布着。

迎着归棹,春天的河岸上已逐渐生出一层嫩绿;小小的梅树,新枝该长得压着门楣了吧?一年一度的灯节已经开始了,仿佛在催促我:快点回来啊!

浣溪沙·丙辰岁不尽五日吴松作翻译

注释:

浦:水滨。

棹(zhào):划船的工具,船桨,也指船。

长(zhǎng)亚门:长得靠近门楣。

一年灯火:指春节至元宵节的灯笼、焰火之类。

要:通“邀”。陶渊明《桃花源记》:“便要还家。”

重云:重重云层。

石塘:在苏州的小长桥。

恶(wù):猛,厉害。

禁(jīn)持:“禁”通“今”,摆布。

赏析:

这首词上片以雁怯重云,画船载愁,浪打船头等惨淡景象反衬归家之欢欣。起笔写向空中大雁南飞,用比喻的手法表现作者归家的情景。次句写出自己,句中著一愁字,便似乎此一画船,是载了满船清愁而行,又妙。作者既然归家但是描写的却都是惨淡景象,“打头风浪恶禁持”,作者巧妙的写出了实情,大风阻挡词人归路,人间有风浪猛打船头。天上有重云遮拦鸟道,对于思家心切的作者忧愁更深一步。

下片以春浦渐绿,小梅长枝,灯火催归等热闹景象突出了作者归心似箭的心情。过片仍写水面,意境却已焕然一新。下句更翻出想象。离家已久之词人,揣想此时之家中,门前小梅,新枝生长,几乎高与门齐了。此一意境,何其馨逸,又何其温柔。小梅之句,颇似有一番喻意,暗示儿女之生长。结笔化浓情为淡语,一笔写出家人盼归之殷切,亦写出自己归心之急切。此是全幅词情发展之必然结穴,于淡语中见深情。

全词以哀景写欢乐,以淡笔写浓情。

查看全文
热门内容