对雪杜甫古诗翻译

12-16

对雪杜甫古诗翻译,杜甫所作的这首对雪我们仔细阅读就可以看出这是一首描写安史之乱时作者的亲身经历,我们可以从这首古诗中看出当年那个混乱的年代的详情。
1

对雪杜甫古诗翻译

对雪

杜甫 〔唐代〕

战哭多新鬼,愁吟独老翁。

乱云低薄暮,急雪舞回风。

瓢弃尊无绿,炉存火似红。

数州消息断,愁坐正书空。

译文

悲叹痛哭的是数万战死的将士,怀愁吟唱的是独坐床边的杜陵老翁。

乱云低垂笼罩着淡薄的暮霭,急雪翻腾回舞于凛冽的寒风。

瓢已丢弃,酒杯中再无滴酒,炉内无火仍映得眼前一片通红。

数座州府的消息已被隔断,忧愁无聊,用手在空中划着字。

注释

战哭:指在战场上哭泣的士兵。新鬼:新死去士兵的鬼魂。

愁吟:哀吟。

回风:旋风。

瓢:葫芦,古人诗文中习称为瓢,通常拿来盛茶酒的。

弃:一作“弄”。樽:又作“尊”,似壶而口大,盛酒器。句中以酒的绿色代替酒字。

愁坐:含忧默坐。

书空:是晋人殷浩的典故,意思是忧愁无聊,用手在空中划着字。

查看全文
猜你喜欢
热门 唐诗宋词杜甫古诗
编辑推荐

热门标签

收藏成功!