同王征君湘中有怀翻译

03-16

收藏文章
同王征君湘中有怀翻译,同王征君湘中有怀这首古诗是唐代诗人所作的一首诗,这首诗是诗人和友人在洞庭同游所产生的一些感慨,具体的内容我们就通过学习翻译和注释一起来了解吧。
1

同王征君湘中有怀翻译

同王征君湘中有怀

张谓 〔唐代〕

八月洞庭秋,潇湘水北流。

还家万里梦,为客五更愁。

不用开书帙,偏宜上酒楼。

故人京洛满,何日复同游。

译文

八月的洞庭湖一片清秋,辽阔的潇湘水滔滔北流。

关山万里做着回家之梦,他乡为客难奈五更离愁。

无须打开书卷细细品味,只应开怀畅饮醉卧酒楼。

长安洛阳亲朋故旧无数,什么时候再与他们同游?

注释

同:即“和”的意思。这是一首唱和之作。王徵君:姓王的徵君,名不详。徵君,对不接受朝廷征聘做官的隐士的尊称。《后汉书·黄宪传》:“友人劝其仕,宪亦不拒之,暂到京师而还,竟无所就。年四十八终,天下号曰徵君。”

洞庭:湖名。洞庭湖在今湖南省北部,素有“八百里洞庭”之称。湘、资、沅、澧四水汇流于此,在岳阳县城陵矶入长江。

潇湘:湘江与潇水的并称。唐杜甫《去蜀》诗:“五载客蜀鄙,一年居梓州;如何关塞阻,转作潇湘游?”

还家:回家。

为客:作客他乡。五更:特指第五更的时候。即天将明时。

书帙(zhì):书卷的外套。《说文》:帙,书衣也。一作“书箧”。

偏宜:只应当;最宜;特别合适。

故人:旧交;老友。京洛:西京长安和东都洛阳。泛指国都。

同游:一同游览。

查看全文
猜你喜欢
热门 唐诗宋词古诗
编辑推荐

热门标签

收藏成功!