题齐安城楼拼音版 题齐安城楼翻译赏析

03-05

题齐安城楼拼音版,这是唐代著名诗人杜牧写的一首诗,是诗人在黄州城楼上思念远方家乡时所作,下面一起来赏析下吧。
1

题齐安城楼拼音版

tí qí ān chéng lóu

题齐安城楼

唐-杜牧

wū yà jiāng lóu jiǎo yī shēng,wēi yáng liàn liàn luò hán tīng。

呜轧江楼角一声,微阳潋潋落寒汀。

bù yòng píng lán kǔ huí shǒu,gù xiāng qī shí wǔ cháng tíng。

不用凭栏苦回首,故乡七十五长亭。

翻译:

江楼上响起了呜咽的号角声,残阳的余晖洒在寒冷的沙汀。

不必倚靠栏杆苦苦回头眺望,这里到故乡有七十五个驿亭。

注释:

齐安:唐郡名。天宝元年(742年)改黄州置,治黄冈县(今湖北武汉市新洲区)。辖境相当今湖北省武汉市北部,红安、麻城、黄冈等县市地。乾元元年(758年)复为黄州。

呜轧(yà):象声词,形容号角吹响时的声音。古时在城楼吹号角以报时。一作“呜咽”。江楼:指黄州城楼。

微阳:黄昏时光线微弱的太阳。晋潘尼《上巳日帝会天渊池诗》:“谷风散凝,微阳戒始。”,潋(liàn)潋:波光闪烁的样子。这里借指阳光。汀(tīng):水边平地。

凭阑 :即“凭栏”,身倚栏杆。

故乡:指长安。长亭:古时于道路每隔十里设长亭,故亦称“ 十里长亭 ”。供行旅停息。近城者常为送别之处。

赏析:

这首诗前两句是登楼所见,后两句转为抒发苦念故乡的思绪,表现了路程之长、宦游人的离绪和诗人对故乡的思念。

首句中的“一声”两字很有可玩味。本是暮角声声,断而复连,只写“一声”也就是第一声,这显然是强调它对诗中人影响很大。这就写出一种“苦回首”的情态。象声词“呜轧”,用在句首,正造成似晴空一声雷的感觉。呜咽的角声又造成一种凄凉气氛,那“潋潋”的江水,黯淡无光的夕阳,水中的汀洲,也都带有几分寒意。“微”、“寒”等字均著感情色彩,写出了望乡人的主观感受,第二句也描写的正是西望景色。第三四句似是自我劝解,因为“故乡七十五长亭”,即使回首又怎么能望尽这迢递关山?这是否定的语势,实际上形成唱叹,起着强化诗情的作用。这首诗是宦游思乡之作,赞许者都异口同声地称引其末句。

全诗写得语尽意绵,又洒脱自如。

查看全文
猜你喜欢
热门 早教唐诗宋词杜牧
编辑推荐

热门标签

收藏成功!