村行杜牧翻译及赏析

01-07阅读:0大字

收藏文章
村行杜牧翻译及赏析,村行很显然就是写的一首关于村落的诗,这首诗是诗人在经过一个村庄时所看到的景色,那么那个年代的村落是什么样子的呢?让我们通过这首古诗来看看吧。
1

村行杜牧翻译及赏析

村行

杜牧 〔唐代〕

春半南阳西,柔桑过村坞。

娉娉垂柳风,点点回塘雨。

蓑唱牧牛儿,篱窥茜裙女。

半湿解征衫,主人馈鸡黍。

村行杜牧翻译及赏析1

译文

仲春时节我经过南阳县西,村庄里的桑树都长出了嫩芽。

和风吹拂着依依垂柳,点点细雨滴在曲折的池塘上。

披着蓑衣的牧童正在唱歌,穿着红裙的少女隔着篱笆偷偷张望。

我走进农家脱下半湿的衣裳,主人摆出丰盛的饭菜招待我。

村行杜牧翻译及赏析2

注释

春半:阴历二月。南阳:地名,古称宛,今河南省南阳市。

村坞:村庄,村落。坞,四面如屏的花木深处,或四面挡风的建筑物。

娉娉:姿态美好的样子。

回塘:曲折的池塘。

蓑:草制的雨衣。

茜裙:用茜草制作的红色染料印染的裙子。茜,茜草,多年生植物,根黄赤色,可作染料。

征衫:行途中所穿的衣服。

馈:招待。鸡黍:指村人准备的丰盛饭菜。

查看全文
热门内容