鲥鱼古诗翻译

01-13阅读:0大字

收藏文章
鲥鱼古诗翻译,鲥鱼是一种鱼类的产品,现如今我们吃它可能并不是太困难,但是在古时候,人们也不是想吃就能吃得到的,今天的这首古诗就是明代的诗人所写的关于鲥鱼的一首诗。
1

古诗翻译

鲥鱼

何景明 〔明代〕

五月鲥鱼已至燕,荔枝卢橘未应先。

赐鲜徧及中珰第,荐熟谁开寝庙筵。

白日风尘驰驿骑,炎天冰雪护江船。

银鳞细骨堪怜汝,玉筯金盘敢望传。

鲥鱼古诗翻译1

译文

五月的鲥鱼已从江南运到北京,荔枝和卢桔也未能抢先。

皇帝赏赐的时鲜食品遍及到宦官宅第,时鲜祭品已熟有谁来主持宗庙的筵席。

尽管风沙满天,送鲥鱼的驿骑仍在奔驰,遇上炎热的暑天就在江上送鱼船里用冰雪护着鲥鱼。

白色的鱼鳞细嫩的鱼刺实在令人喜爱,又岂敢盼望皇帝赏赐那玉箸金盘。

鲥鱼古诗翻译2

注释

鲥鱼:产海洋中,春夏之交为产卵期,方溯河而上,南方江河中多有之,以江苏镇江市之金山、浙江之桐庐县等处所产为最有名。

燕:指北京,明成祖永乐十九年,(1421年)自南京迁都于此。

卢橘:《文选》注为枇杷。《本草纲目》李时珍注为金橘。此应指枇杷。先:抢先。

鲜:时鲜食品。及:到。中珰(dāng):宦官。珰,冠饰。第:宅第,府第。

荐:无牲而祭曰荐,指时鲜祭品。开:设,此指主持。

寝庙:即宗庙,前为庙,后为寝。筵:筵席。

风尘:风沙。驰:奔驰。

江船:江中之船,此指送鱼船。

玉筯(zhù)金盘:皇帝赐臣下食物所用器物。筯,同“箸”。

敢:岂敢。望:盼望。传:颁赐,赏赐。

查看全文
热门内容